Robert Rauschenberg, Bed발음듣기
Robert Rauschenberg, Bed
(lively piano music) Voiceover: We're on the 4th floor of the Museum of Modern Art in New York, and we're looking at Robert Rauschenberg's, "Bed."발음듣기
Voiceover: Well, Johns and Rauschenberg were actually thinking about their art as between art and life, and what is that narrow space between the two?발음듣기
Voiceover: Instead of thinking about it between painting and sculpture between these two things that symbolize fine art in the grand tradition, inserting life into that conversation.발음듣기
We're looking at a real pillowcase, and a handmade quilted blanket, sheets, but if you look closely, you're also seeing pencil and paint.발음듣기
Of course, all of this has been taken out of the horizontal where you could lie down on this, and put up on the wall.발음듣기
Voiceover: I'm reminded of Pollock, of Pollock painting on the floor, and then those pieces of canvas being picked up and put on the walls of a museum or a gallery.발음듣기
Voiceover: When I think about abstract expressionism, I think about the personal subjective experience of the artist on the canvas.발음듣기
This notion that the abstract expressionist canvas was somehow the manifestation of the internal state of the artist.발음듣기
Art historians sometimes talked about the kind of Oedipal relationship between Rauschenberg or younger artists, and the abstract expressionists that he was friends with at this time.발음듣기
Voiceover: 1955, in the work of people like Johns and Rauschenberg, is the moment when art moves from being modernist in its sincerity to a kind of post-modern attitude that is responsive and that is self-aware, a kind of hyper self-awareness.발음듣기
Voiceover: It is true that when I think about abstract expressionism, there is this attempt by each of those artists, Newman, Pollock, Rothko, Motherwell, the great artists of the abstract expressionist movement, each one of them has a very distinctive, individual style.발음듣기
You can't say that there's an abstract expressionist style because it's completely dependent on the individual.발음듣기
There is that idea that the painting is this manifestation of their personality, their psyche.발음듣기
Voiceover: What happens here, is we have an artist who is self-consciously imitating that idea of the authentic.발음듣기
If you look closely, the drip had become, by 1955, almost a kind of emblem of the authentic experience of the authentic moment. Here, that is being replicated.발음듣기
Voiceover: By virtue of copying what is supposed to be someone else's individual style, there is a kind of irony, a kind of self-consciousness there, a kind of adopting for another purpose.발음듣기
Voiceover: But then, all of this is [laid over] the found objects or objects from Rauschenberg's bed.발음듣기
That's why Johnson and Rauschenberg are sometimes referred to as Neo-Dadist, because they picked up the mantle, the flag of people like Duchamp, who are interested in irony, in playfulness, in a reprising of ideas, and reconstructing of a vocabulary of meaning.발음듣기
Voiceover: Well, it is true that Duchamp took on the tradition of Western art and all its seriousness and high-mindedness.발음듣기
칸아카데미 더보기더 보기
-
Viola: Interview and demonstration with princ...
60문장 100%번역 좋아요1
번역하기 -
Fly Whisk (Tahiri), Austral Islands
58문장 100%번역 좋아요0
번역하기 -
Another quantitative easing video
21문장 100%번역 좋아요3
번역하기 -
111문장 100%번역 좋아요6
번역하기