Titian, Noli me Tangere발음듣기
Titian, Noli me Tangere
(piano music playing) [Steven] We're in the National Gallery, in London, and we're looking at a relatively early painting by the great Venetian master, Titian.발음듣기
[Beth] The title of this painting, translated from the Latin, means "Don't Touch Me" and these are the words that Christ says to Mary Magdalene when she's found that his tomb is empty.발음듣기
Mary sees the empty tomb, turns to the first person she sees, presumably, somebody that she thinks is a gardener, and says, "What have they done with his body?"발음듣기
[Beth] Then she reaches out to embrace him, to touch him, of course, she's seen him crucified, so this is a miraculous vision for her, and she reaches out to touch him, but he withdraws and says, "Don't touch me," or it's time to let go of me.발음듣기
It's time not to hold on to my physical presence here on Earth. I've risen. I'm not here anymore, in the same way that you knew me before.발음듣기
She's a diagonal, but she feels, in some ways, bound horizontally to the Earth, and Christ is vertical, he's upright, but there's a gentle sweep to his body, a really, kind of, elegant turn as he almost reaches over her, as you said, pulls away, but also arches over her, in a kind of very protective move.발음듣기
His body is echoed by the tree, which leads our eye even further up and reminds us that he will soon become one with God in heaven.발음듣기
That incredibly graceful and elegant pose that Titian has rendered Christ in, it's as though we can almost feel her reaching out and, almost like a ghost, her hand passes through his body.발음듣기
[Steven] Look at the way that the shroud, which is now worn almost like a cape around his neck, is pulled back by his left arm, and creates a kind of void, an area of shadow, this volume of space that is empty, and does create that sense of the non-corporeal.발음듣기
And in that pose of Mary Magdalene, as she is on the ground leaning up and reaching out her hand, you feel her desire to see him again, to embrace him, to hold him, to feel his physical presence.발음듣기
[Steven] You see in his face a kind of concern for her. He looks down at her and there really is a kind of empathy for her, and all of this is located in this gorgeous, lush landscape that reminds us that it was quite fashionable, in Venice at this time, to place religious scenes within beautiful, fanciful environments.발음듣기
[Beth] So that one could meditate on the biblical moment that was being described, but also to allow one's eye to travel through this really beautiful landscape.발음듣기
Look at the way in which that atmospheric perspective creates that cool, luminous deep space, and I love the way that the sun is setting, and you have the light coming through those clouds.발음듣기
[Beth] Apparently, the colors were once more vivid, especially the greens, which have turned to brown because of the paint that Titian used.발음듣기
칸아카데미 더보기더 보기
-
Jan van Eyck, The Madonna in the Church
18문장 0%번역 좋아요1
번역하기 -
40문장 0%번역 좋아요1
번역하기 -
Intro to the comparative and the superlative
40문장 0%번역 좋아요1
번역하기 -
120문장 0%번역 좋아요1
번역하기